Добавить новость

Один из первых дагестанских врачей

ФЛНКА
49
Колофон рукописи 1708 г. Рахман-кули происходил из лезгинского селения Ахты (ныне райцентр Ахтынского района Дагестана), которое известно как крупный очаг арабо-мусульманской культуры, центр хранения и переписки рукописей, родина выдающихся мусульманских ученых. Рахман-кули родился в семье ахтынца по имени Ага и носил нисбу (указание на происхождение), образованную от названия родного селения – «ал-Ахти», что означает «Ахтынский», «из Ахты». Рахман-кули-эфенди ал-Ахти был ярким представителем плеяды дагестанских ученых Нового времени, наступившего после окончания эпохи, которую принято называть Поздним Средневековьем. О Рахман-кули-эфенди известно немного. Даже о времени его жизни до недавних пор было известно весьма приблизительно. В литературе Рахман-кули обычно называли и называют «ученым XVIII в.». По сути, все наши знания об этом ученом прежде ограничивались сведениями, собранными Али Каяевым (Али ал-Гумуки, 1878–1943) и изложенными им в своем труде «Биографии дагестанских ученых». Существует два варианта этого труда – тюркоязычный и арабоязычный. Тюркоязычный вариант под названием «Тераджим-и улема’и Дагистан» опубликован в 2012 г. в г. Анкаре (Турция) и содержит раздел с очень краткой информацией о Рахман-кули (в турецком издании ученый фигурирует как «Рахмекулу эфенди, сын Ага»). В разделе говорится о том, что он из селения Ахты, являющегося центром Самурского округа. Али Каяев отмечает, что Рахман-кули в совершенстве владел арабским, персидским и турецким языками и был одним из первых дагестанских врачей. А в 1136 г. хиджры, т.е. в 1723 г. Рахман-кули перевел с персидского языка на арабский одну из лучших книг по медицине «Тухфат ал-му’минин» («Подарок правоверным»), чтобы она использовалась дагестанцами, знавшими, в основном, лишь арабский язык. Али Каяев высказал предположение, что медицинские познания Рахман-кули приобрел в Иране и Азербайджане, однако неизвестно, у кого именно. Арабоязычный вариант труда Али Каяева не был закончен. Он до сих пор не издан и существует в рукописном виде. В разделе о Рахман-кули-эфенди ал-Ахти приводятся, в целом, те же скудные сведения, что и в тюркоязычном варианте, а также арабский текст введения к его переводу сочинения «Тухфат ал-му’минин», где повествуется об обстоятельствах, предшествовавших его работе над переводом. Титульная страница рукописи «Тухфат ал-му’минин» Чудом сохранившаяся до наших дней арабоязычная рукопись полного перевода Рахман-кули-эфенди сочинения по фармакологии «Тухфат ал-му’минин» за свою более чем 300-летнюю историю побывала в собственности у разных владельцев. В начале XX в. она хранилась у известного дагестанского суфийского шейха Сайфуллы Башларова из лакского селения Ницовкра. В 1930 г. он передал рукопись ученому-богослову и историку Али Каяеву. Ныне книга бережно хранится в составе рукописной коллекции Али Каяева у его внука Ильяса Каяева, который любезно разрешил мне с нею ознакомиться. Рукопись перевода Рахман-кули имеет размеры 30 х 20 см, в ней 245 листов из западноевропейской бумаги с вержерами и понтюзо. Имеется нумерация до 240-го листа. На каждом листе по 24 строки. Текст нанесен арабским почерком «насх» черными чернилами, а надчеркивания, отдельные слова и названия разделов выполнены, в основном, красными чернилами. Кратко остановлюсь на содержании введения к переводу Рахман-кули-эфенди ал-Ахти. Там говорится о том, что во время завоевания Шемахи (речь идет о захвате столицы Ширвана города Шемахи войсками Хаджи Дауда Мюшкюрского и Сурхай-хана I Гази-Кумухского в 1721 г.) была найдена персоязычная книга по медицине под названием «Тухфат ал-му’минин» («Подарок правоверным»), которую написал персидский ученый Мухаммад ал-Му’мин ал-Хусайни ад-Дайлами (умер в 1697 г.). Книга в 1669 г. была преподнесена и подарена автором «падишаху кызылбашей» Сулейману, т.е. иранскому шаху из династии Сефевидов Сулейману (Сафи II), правившему в 1666–1694 гг. Далее сказано, что этой книгой тогда не пользовался ни один из ученых «нашего края», т.е. Дагестана. «Наш правитель и глава», который был сведущ в медицине, спросил, кто сможет перевести этот труд на арабский язык, чтобы книгой могли пользоваться. Рахман-кули вызвался это осуществить, посвятив свой перевод Сурхай-хану I, который покровительствовал ученым и сам был образованным человеком. Рахман-кули-эфенди приступил к работе в последней декаде месяца мухаррам 1136 г. хиджры, т.е. в конце октября 1723 г. Эта же дата имеется на титульном листе рукописи, где есть запись о переводе сочинения «Тухфат ал-му’минин» с персидского языка на арабский (Рис. 1). На этом же листе имеется другая арабоязычная запись, сделанная одним из владельцев или читателей рукописи: «Эта драгоценная книга под названием «Ал-Муфрадат ал-джами‘ би-л-адвийа ар-рутубат» переведена с персидского языка на священный арабский язык ученым Рахман-кули, сыном Ага ал-Ахти из области Самур (нахийат Санмур) вилайата Дагестан, во время Сурхай-бека. Дата – 1136 г.». На последней странице рукопись заканчивается следующими словами: «Завершена книга «Джами‘ ал-муфрадат» рукою немощного раба [Аллаха] Рахман-кули, сына Ага, проживающим в Ахты, – да простит его Прощающий, в дату: тысяча сто двадцать седьмой год после хиджры Пророка, мир ему». Ниже имеется запись одного из владельцев или читателей рукописи: «Он перевел эту драгоценную книгу с персидского на арабский. А Аллах лучше знает». Указанная дата окончания рукописи (1127 г. хиджры) соответствует 1715 г. и расходится с датой, приводимой на титуле и во введении – 1136 г. хиджры. Логичнее всего предположить, что Рахман-кули ошибся, написав в окончании рукописи вместо числительного «тридцать» числительное «двадцать». В этом случае даты хорошо согласуются друг с другом, ибо, как сказано во введении, перевод рукописи на арабский язык начался в 1136 г. хиджры и завершился, таким образом, примерно через год – в 1137 г. хиджры (начался 19 сентября 1724 г.). Если же дата 1127 г. верна, выходит, что Рахман-кули закончил рукопись «Джами‘ ал-муфрадат» еще за восемь лет до того, как приступил к переводу «Тухфат ал-му’минин». Вызывает вопросы и расхождения в названии труда. Возможно, что речь идет об одном и том же труде под разными названиями. Если на титуле рукописи и во введении говорится исключительно о труде Мухаммада ад-Дайлами «Тухфат ал-му’минин», то в окончании рукописи рукою самого Рахман-кули указано название «Джами‘ ал-муфрадат». Также и в читательской записи на титуле труд приводится под названием «Ал-Муфрадат ал-джами‘ би-л-адвийа ар-рутубат»). Известное сочинение под названием «Китаб ал-джами‘ ли-муфрадат ал-адвийа ва-л-агзийа» имеется у арабского ученого-ботаника и фармаколога Ибн ал-Байтара (умер в 1248 г.). Кстати, Мухаммад ад-Дайлами при написании своего труда «Тухфат ал-му’минин» использовал это сочинение Ибн ал-Байтара. Так или иначе, авторство перевода рассматриваемой рукописи ученым Рахман-кули ал-Ахти не подлежит сомнению, как и тот факт, что рукопись полностью написана его рукой. Колофон рукописи 1696 г. Археографическая работа по исследованию арабских рукописей позволила нам в последнее время выявить новые, неизвестные прежде факты о Рахман-кули ал-Ахти. Эти небольшие по объему, но весьма ценные сведения помогают по крупицам воссоздавать картину жизни и творчества ученого и проливают свет на страницы его биографии. В частности, нами выявлен рукописный список известного сочинения «ал-Фава’ид ад-дийа’ийа» ‘Абд ар-Рахмана ал-Джами (умер в 1492 г.), написанный убористым почерком. «Ал-Фава’ид ад-дийа’ийа» – учебное пособие по грамматике арабского языка, пользовавшееся в Дагестане огромной популярностью. В самом конце, в колофоне рукописи имеется арабоязычная запись о том, что переписку рукописи студент «Рахман-кули, сын Ага, проживающий в Ахты из области Дагестан» завершил 11-го числа месяца рамадан 1107 г. хиджры, что соответствует 13 апреля 1696 г. (Рис. 2). Любопытно, что переписка была осуществлена в селении Киш области Шеки в медресе ученого малла Нуруддина. Селение Киш ныне расположено на территории Шекинского района Азербайджанской Республики, в 5 км к северу от г. Шеки, вблизи нынешней границы с Республикой Дагестан. Ближайшим к Кишу дагестанским селением к северу от Главного Кавказского хребта является селение Хнов Ахтынского района Дагестана. Считается, что селение Киш в прошлом было удинским. Поныне в нем сохранилась христианская церковь XII в. Запись, помимо прочего, свидетельствует о том, что уже в конце XVII в. в селении Киш проживали не только удины-христиане, но также и мусульмане. Из записи в колофоне следует, что Рахман-кули проходил обучение у ученого малла Нуруддина, которого Рахман-кули по мусульманской традиции называет своим «покровителем» (мавлана). Рукописи в медресе обычно переписывали во время учебы, к тому же Рахман-кули прямо называет себя «студентом». Обучение в медресе, как правило, проходили в молодом возрасте. Благодаря имеющейся дате переписки (1696 г.), отныне мы можем ограничить время рождения Рахман-кули последней третью XVII в. Судя по всему, Рахман-кули родился примерно в 1670-х гг. или начале 1680-х гг. Точная дата его рождения пока не известна. Выходит, что во время работы над переводом «Тухфат ал-му’минин» Рахман-кули был в возрасте около 40 лет или немного старше. Таким образом, Рахман-кули-эфенди был современником другого выдающегося ахтынского ученого-богослова рубежа XVII–XVIII вв. хаджжи Хашима-эфенди ал-Ахти, который происходил, как установлено нами, из ахтынского тухума (араб. «кабила») Пелтуяр. Красивый каллиграфический почерк колофона рукописи, нетипичный для Дагестана, а имеющий черты, присущие ширванскому стилю, свидетельствует о том, что Рахман-кули ал-Ахти овладел им либо во время учебы в соседнем Ширване, либо у дагестанских ученых, учившихся в Ширване. Предположительно, Рахман-кули ал-Ахти значительную часть своей жизни провел за пределами Дагестана. Известно, что впоследствии, после прихода Сурхай-хана к власти в Ширване, он пригласил для преподавания в созданном им в Шемахе медресе выдающихся дагестанских ученых-энциклопедистов того времени. В их числе источники называют Рахман-кули ал-Ахти, Дамадана ал-Мухи (из сел. Мегеб ныне Гунибского района) и Мухаммада ал-Убри (из сел. Убра Лакского района). Нам удалось выявить еще одну рукопись, переписанную ахтынским ученым Рахман-кули (Рис. 3). Это сочинение по мусульманскому праву шафиитского мазхаба. В колофоне сказано, что «Рахман-кули, сын Ага, проживающий в Ахты, что в Дагестане» завершил ее переписку в первую пятницу месяца сафар 1120 г. хиджры, что приходится на апрель 1708 г. Дата смерти Рахман-кули-эфенди ал-Ахти пока не установлена, однако можно полагать, что он умер в первой половине XVIII в. Углубление наших знаний об этом выдающемся лезгинском ученом возможно при условии продолжения работы по исследованию старинных рукописей на арабском, персидском и тюркском языках, хранящихся в частных, примечетских и государственных коллекциях Дагестана, России в целом, а также в Азербайджанской Республике, Иране и других странах.
Moscow.media
Музыкальные новости

Новости Дагестана





Все новости Дагестана на сегодня
Глава Дагестана Сергей Меликов



Rss.plus

Другие новости Дагестана




Все новости часа на smi24.net

Moscow.media
Махачкала на Ria.city
Новости Крыма на Sevpoisk.ru

Другие регионы России